LOL手游台服繁体与国服简体翻译对比,其实也有不少优秀的翻译(仅代表个人观点)

用户头像
a.laowang
发布于 2021-06-08
关注
嗨,大家好,我是手游君,昨天突发奇想,给大家带来了一期英雄联盟手游台服繁体翻译和国服简体翻译的对照,以及某些英雄翻译的有趣背景故事。
今天换个好的角度继续为大家盘点一下,英雄联盟手游台服,一些优质的英雄繁体翻译称谓,主要是三位英雄:男枪、加里奥、阳光女孩;一起来看看他们的繁体字叫法与简体有什么不同吧!


第一位,曙光女神-蕾欧娜
台服的名字是黎明之光-蕾欧娜


个人认为,这个翻译一点毛病也挑不出来,跟曙光女神不相上下,或许是国服玩多了,我甚至觉得黎明之光更顺耳。


英雄名字这边呢,也完全与国服一样,是蕾欧娜的繁体中文,取自于阳光女孩的英文名:Leona。

巧的是,著名的格斗游戏:拳皇 里面有一位女性角色也叫蕾欧娜,不知道拳头设计曙光女神的时候,是不是以拳皇角色做了考察呢。


第二位,正义巨像-加里奥


台服的名字是御国巨像-加里欧


在我看来,御国巨像这个称号也十分贴切。



在英雄联盟2020赛季的CG宣传片《战士》里,加里奥就是在德玛西亚最危难的关头,英雄登场、从天而降地站了出来,守御身边的德玛西亚子民。(话说这CG动画超帅,没看过的同学可以去补习一下)

第三位,法外狂徒格雷福斯

台服的名字是亡命之徒-葛雷夫



亡命之徒结合男枪叔叔的个人CG动画来看最为贴切。我特地截取了一段Gif图,来配合我对他的介绍。



话说卡牌大师-逆命和我们的亡命之徒-葛雷夫是一对好基友,有天卡牌被昨天提到过的的厄运小姐抓了起来,准备拿他们两兄弟和邪恶海兽交易。


聪明的女枪想着抓住一个卡牌,来引诱好兄弟男枪来救他,最后果然不出女枪所料~ 崔斯特上一秒还在说:“别拿我威胁格雷福斯,他聪明得很,不会中计!更不会愚蠢破门而入”下一秒他的纯爷们好基友就来打脸了。



两个人刚刚逃脱女枪的威胁,就又开始为钱扯皮,商讨这位赏金猎人的悬赏金币该如何分成,最后被厄运小姐挑拨离间成功,掉入陷阱完成交易,换回了自己在海上迷失的大副。在他们两兄弟在被带去喂触手妈之前,好运姐把逆命的魔法卡牌交还的给了他。

最后,他们两兄弟成功脱困,男枪的散弹枪下的烟雾冒起,常与死亡同行的男枪仿佛很享受这种冒险,并且完全不担心这个海巫婆对他的报复,潇洒留下了几狠句话:


“哥们儿撤了~” “告辞了 海巫婆”

“找别人喂你的海怪去吧!”


这个官方的比尔吉沃特动画CG,可以说是完美的诠释了男枪「亡命之徒」的繁体称号!所以手游君个人认为,「亡命之徒」要比「法外狂徒」更加贴切于格雷福斯的本人性格。




其实台服还有不少英雄的好名字,如:蒸汽巨神兵(机器人)、星际漫游者(龙王)、血港开膛手(派克)、虚空穿梭者(挖掘机)。篇幅有限,就不一一为大家盘点了!

来源:英雄小助手手游
分享

英雄联盟手游(国际服)

分享分享
点赞点赞
全部评论0
正序 倒序
说点什么吧~
~ ( ̄▽ ̄) ~ 没有更多了~
BACKTOP